Vision Weekly News

28 ozkoreapost.com FRI. 17. JUNE. 977 ⓒ본광고이미지는비전매거진이제작하였습니다. 안녕하세요? 아직도팔에서힘이빠지지않아서고민을하신 다면오늘이글을꼭읽어보길바랍니다.팔에 서힘을빼기위해서는팔이움직일때어디가 중심인지 생각해 볼 필요가 있습니다. 무슨 말 일까요?이말을이해하기위해서다음과같은 동작을해보세요. 먼저어드레스자세를해봅니다.클럽을잡아도 좋고빈손으로해도좋습니다.어드레스자세에 서두팔을정면으로들어올립니다.올릴수있을 만큼올려봅니다.어깨에부상이있지않다면거 의모든사람들은자신의얼굴높이나그이상으 로두팔이올라갈수있습니다.이번에는두팔 을오른쪽으로약한시방향으로두팔을올려볼 까요?조금불편하지만그래도어깨높이만큼은 올릴수있을것입니다.그렇다면이번에는두시 방향으로해보세요.좀더힘들죠?마지막으로세 시방향으로올려보세요.아마오른쪽팔꿈치가 꺾이며어깨높이도겨우올라갈것입니다.그리 고원하지않았지만왼쪽어깨가앞으로나오게 되죠.백스윙에서팔에서힘이빠지지않거나오 른쪽팔꿈치가자꾸들리는현상은앞서해본실 험에서알수있듯이몸을돌리지못해서발생됩 니다.선수들의스윙을봐도그렇고레슨프로들 의레슨을봐도마찬가지입니다.어깨를돌리지 말라고하는사람은없습니다.반대로팔만오른 쪽으로올리라고하지도않습니다.상체의회전 은백스윙을시작할때돌리거나중간부터돌리 거나상관없이두팔이클럽을어깨위로올리기 위해서는반드시필요한동작입니다. 하지만사람에따라서유연성의정도가다르기 때문에어떤사람은몸이쉽게돌기도하고어떤 사람은어려워합니다.그래서그사람의회전능 력에따라서몸을스스로돌리는연습을권하기 도하고팔의움직임에집중하도록하기도합니 다.하지만유연성이란상체가돌수있다없다가 아니라 몸통의 꼬임이 ‘크다/적다’로 표현할 수 있습니다.따라서누구나상체를돌릴수있지만 유연성이적다면꼬임이적게느껴지고유연성 이좋다면꼬임이크게느껴집니다.이제팔의힘 을빼기위해서는반 드시 상체의 회전이 필요하다는 것을 기 억하시길 바랍니다. 감사합니다. ● 원프로와나누는골프이야기 팔에서힘을빼고싶다면 글: 티칭프로원성욱 (0402 598 961) 아무런 계획도 대책도 없이 떠난 호주 생활에서 내가 맞 닥뜨렸던가장현실적인문제 는아무래도의사소통이원활 하지 못하다는 것이었다. 중 고등학교 때는 나름 영어 점 수가 내신 평균 점수를 올리 는 데에 효자 노릇을 했을 정 도로 영어를 곧잘 했었지만, 그거야 먼 옛날 일이고 현실 은 영어로 소통할 때마다 수 분 손실을 겪는 처지에 놓여 있었다.그말인즉,늘진땀만 뻘뻘흘렸다는뜻. 내 주변 사람들은 내가 영어 에 능통한 앤디와 그녀의 원 어민 남자 친구 스캇과 지냈 기 때문에 영어 실력이 부쩍 늘었을것이라고생각하지만, 모두의생각만큼영어는그렇 게 손쉽게 늘지 않는다. 신기 하게도 나의 영어가 느는 대 신, 나의거지같은영어를알 아듣는 그들의 진기명기만이 늘어가고, 약간의 한국어를 알아듣게되는것은덤. 스캇은 말할 때 상당히 웅얼 거리고말하는속도도엄청나 게 빨랐기에 실상은 그와 대 화를 하는 것이 나에겐 아주 어려운일이었다. 예를 들면, 스캇은 아침에 일 어나면 나에게 ‘하으-지’ 이런 식으로말을건다. 그렇다면나는거기서부터추 론을시작한다. 지금은아침시간이다. 나는그와오늘처음마주쳤다. 그러므로 그는 나에게 아침 인사를건넨것이다. 즉, ‘하으-지’는 ‘How are you, Ji’라는 결론에 도달한 다.물론,그에대한나의대답 은 ‘파인 땡큐 앤유’고... 이렇 듯내가스캇의말을잘못알 아듣고추측으로대화를하다 보니 앤디는 나와 스캇 사이 에서 늘 통역관 역할을 해주 곤 했다. 영어를 영어로 설명 영어와의사투 “호주의트램은 파티다!!” by인생탐험가 해주는 최초의 통역관. 스캇 역시 나의 영어를 잘 알아듣 지 못해서 스캇과 나는 우리 만의통역관이없이는대화를 나누기가쉽지않았다. 스캇의 빠르고 웅얼거리는 영어가 나와 그의 대화를 막 는 가장 큰 문제이기도 하지 만, 사실내가듣기영역에몹 시취약하다는문제점이있다. 주로한국인들은잘읽고쓰고 듣는 대신 말은 잘 못 한다고 하는데,나는한국인이아닌가 보다. 엉망진창이어도 뭐라도 내뱉을순있는데정말이지듣 는 걸 전혀 알아들을 수가 없 다. 중학생때영어과목선생 님이내듣기점수를보고선 ‘ 답안지 밀려 썼니?’라고 물어 보신 적이 있을 정도로 나의 처참한 듣기 실력은 유구한 역사를자랑한다.이랬던영어 듣기 실력이, 나이가 들고 나 서더악화되면악화되었지좋 아질리는없는법. 그래서인지나는호주에서생 활하면서영어를엉뚱하게알 아듣는 경우가 많았다. 한 예 로, ‘Tram is a party’가 바로 그것이다. 다들 아실까나. 골 드코스트의 트램은 파티라는 사실. 그에 대한 이야기는 다 음과같다. 내가사는집근처엔트램역이 있어서나는종종트램을이용 하곤 했었는데, 트램을 탈 때 마다 나는 열차 내 방송으로 이런영어문장을들었다. “Tram is a party.” ‘트램은 파티다’라는 말을 도 대체 왜 하는 걸까. 이게 무 슨 상징적인 문장이란 말인 가. 골드코스트는 관광지니 까 트램이 파티를 벌이듯 관 광객들을 신나게 실어 나른 다는 뜻일까. 처음엔 그 의미 가 굉장히 궁금했으나 거의 반년 이상 살 때쯤 되니 그것 이 단순한 소음으로 여겨져 어느 순간부턴 ‘트램은 파티’ 라는 문장이 귀에 들리지 조 차않았다. 그러던 어느 날, 다른 친구와 같이 트램을 탈 일이 있었고, 문득 내 귀에 ‘Tram is a par- ty.’라는 문장이 오랜만에 귓 가에딱하고꽂혔다. 다른사 람과 함께 있으니 이 참에 이 게 무슨 뜻인지 물어봐야겠 다는 생각에 나는 그 친구에 게물었다. “그런데 말이야, 도대체 트 램이 파티라는 건 무슨 뜻이 니?” 나의 질문에 그 친구는 상당히의아하다는표정을지 었다. 나야말로 무슨 말을 하 고 있냐는 듯이. “아니 방금 방송못들었어?트램은파티 라고 하잖아. 이게 무슨 뜻이 야?” 나의 질문에 대한 그의 대답은 이러했다. “지, 이건 트램이 출발한다는 뜻이야. Tramisdeparting이라고.” 아… 드디어 반년이 넘게 닫 혀있던, ‘나만 모르던’ 비밀의 문이열리는순간이었다. 그 이후에도 나는 치명적인 듣기 실력으로 종종 의사소 통에 혼란을 겪고는 했지만, 그럭저럭 길고 긴 호주 생활 을 큰 문제없이 잘 버텨내었 다. 그랬으니 지금 이렇게 한 국에 잘 돌아오지 않았겠는 가. 물론, 호주인이 나에게 “ 너 네 물건 다 챙겼어?”(Do you have all your stuff?) 라고 물을 때 그것을 “Do you have oyster?” 로 알아 들은후 “갑자기굴은왜?” 라 고 동문서답을 하는 상황 따 위를제외하면말이다.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTUxNzI=